Bonjour Petit Homme.
你好,小家伙。
Tu te demandes sans doute qui te parle. Regarde sous tes pieds.
你一定想知道谁在跟你说话,来看看你的脚下。
照片: Mercantour国家森林公园 图画: Verdim 6岁
C’est moi, la Terre.
是我,我是地球。
Tu sais, cette grosse planète ronde réchauffée par le Soleil, l’immense caillou sur lequel tu vis.
你知道,这个被太阳温暖着的圆球状行星,就是你赖以生存的巨大地球。
Aujourd’hui, je me confie à toi car je suis malade, très malade. J’ai de la fièvre.
今天,我对你坦诚告之,我病了,病得很重。我发烧了。
Du coup, mes océans sont trop chauds, la glace de la banquise fond et l’ours polaire pleure.
事实是,我的海洋过于炙热,浮冰和冰川逐渐消融,北极熊在哭泣。
照片: pewtrusts.org 图画: Camille Chanlair
Le souffle du vent est parfois trop fort et détruit tout sur son passage : plus de maisons, plus de forêts.
风的喘息有时候过于强烈,破坏沿途的一切:横扫房屋,毁灭森林。
Dans certaines régions, la pluie tombe trop : tout est noyé.
有些地区降雨太多,把一切都淹没毁灭。
Dans d’autres régions plus chaudes, la pluie tombe moins et les plantes et les hommes ont trop soif.
而在其他炎热的地区,雨水则在减少,以致植物枯涸,人们饥渴。
Petit Homme, regarde le ciel. C’est magnifique de voir les nuages, les oiseaux qui volent.
小家伙,抬头看看天空。看看那云朵,飞翔的鸟儿,多么美好!
照片: Lieba 图画: Carpentra幼儿园小班的孩子们
Respire ! C’est bon l’air qui entre dans ton corps, enfin pas celui qui sent mauvais les gaz de voiture !
深呼吸!清新的空气进入你身体,还好不是一股汽车汽油味!
Sens le parfum des fleurs, touche l’herbe, caresse le tronc des arbres, tu sens la vie qui circule ? Tu sais que le hibou y habite, les fourmis, les abeilles, les chenilles et plein d’autres animaux aussi
闻一闻花香,摸一摸草丛,碰一碰树干,你感受到流淌的生命了吗?你知道猫头鹰也生活在那里,正如蚂蚁,蜜蜂,毛毛虫以及许多其他动物一样。
照片: Lieba 图画: Margot 6岁
Mets tes pieds dans la mer, c’est frais. C’est la maison des poissons, des crabes, des baleines, des tortues, des phoques… et c’est là qu’ils trouvent leur nourriture.
将你的脚放进海水中,如此清凉。这里是鱼,螃蟹,鲸,乌龟,海豹的家,也是他们觅食之处。
照片: Lieba 图画: Lucas 4岁
照片: Lieba 图画: Carpentra幼儿园小班的孩子们
Petit Homme, je m’inquiète.
小家伙,我很担心。
Si tu n’essaies pas de me guérir, les animaux vont tomber malades, les plantes et les hommes aussi.
如果你不设法治愈我,接下来动物也将生病,植物和人类也一样。
照片: Lieba 图画: Mailous 4岁
照片: Lieba 图画: Margot 6岁
J’ai besoin de toi, Petit Homme.
我需要你,小家伙。
Il faut que tu me soignes. Tu vas avoir besoin de l’aide de tous les petits hommes et de tous les grands hommes aussi.
你一定要照顾我,你会需要所有其他小朋友和大人的帮助。
Mais eux, ils n’entendent pas toujours mes appels.
但是大人们,他们并不总能听到我的呼唤。
C’est pour ça que je te parle, à toi, Petit Homme, car tu sais encore regarder, sentir, toucher et tu n’as pas besoin de grands voyages en avion, de beaucoup de jouets, de vêtements chers, du dernier téléphone pour être heureux.
正因如此我要和你说,小家伙,因为你仍然知道如何观察,触摸,感知,并且你不需要远途飞行,不需要很多玩具,华丽的服饰和最新款的手机,而感到快乐。
照片: Lieba 图画: Loupin 6岁
Tu as besoin, comme moi, d’amour, d’attention et de simplicité.
你像我一样,只需要爱,关注和纯粹。
Petit Homme, ça me fait trop mal les trous qu’on creuse dans mon sol pour aller chercher le pétrole ou le charbon.
小家伙,人们在我的土层上开凿挖掘以寻找石油或煤炭,这使我极为痛苦。
Ça me fait trop mal les arbres qu’on coupe ou qu’on brûle pour faire des jardins très très grands.
使我极为痛苦的还有,人们砍伐烧毁树林用以建造非常大的花园。
照片: Greenpeace
Ça me fait trop mal le plastique qui flotte dans les océans parce qu’on en fabrique trop et qu’on le jette n’importe où ; il salit les rivières et étouffe les poissons.
还有,令我感到尤其痛苦的是漂浮在海洋中的塑料,因为人们生产过量,又把它们随意丢弃;以致污浊了河流,窒息了鱼类。
Alors, Petit Homme, je compte sur toi pour inventer la nouvelle vie des hommes, celle qui respectera la terre, l’air, l’eau, les arbres et les animaux et qui prendra soin de tous les hommes.
因此,小家伙,我寄望于你来创造一种人类全新的生活方式,这种新生活将尊重地球,空气,水,树木和动物,并将顾及照拂所有人。
创作有感于COP21联合国气候大会上Marie Desplechin的演讲。
“我们更应该教育爱弥儿们经受得住命运的打击,教他不要把豪华和贫困看在眼里,教他在必要的时候,在冰岛的冰天雪地里或者马耳他岛灼热的岩石上也可以生活。”
——让-雅克·卢梭 《爱弥儿》
国务院办公厅关于印发新污染物治理行动方案的通知【国办发〔2022〕15号】
习近平在2020气候雄心峰会上的重要讲话 正式宣布碳排放与新能源装机新目标